Sunday, February 27, 2011

Hafiz _God in Your Pocket

At
Some point
Your relationship
with God
Will Become like this:

Next time you meet Him in the forest
Or on a crowded city street

There won't be anymore

"Leaving."

That is,

God will climb into
Your pocket.

You will simply just take

Yourself

Along!

The GIFT
Poems by Hafiz
The Great sufi Master
Translations by Daniel Ladinsky

Wednesday, January 19, 2011

A Poem by Hafiz

A Poem by Hafiz

Think about this for a second.


God (being God), having Infinite Knowledge
Not only knew your every thought and action
Your life would ever experience

(Even before you were born)

But He also, being the Divine Creator,
Has etched every moment of your existence
With His own hand.

Think about this for a moment:
I have never heard a bird or the sun
Ever say to God,
I am sorry.

There seems to be a great reward
For clear thinking:
All existence is a pawn in the Friend's hands.

Look, one gets wings and gifts to the world
Music each morning...

One turns into such an extraordinary light
He actually becomes a sustainer of a whole planet,

One makes a thousand moons go mad with love
And blush all night...

When one can surrender the illusion, the crutch, of
Free will,
Though still live
--for the benefit of others--

This is the highest of Moral
Codes.

Labels: , , ,

Monday, December 27, 2010

Here soar

Here soar,
Not with wings,

But with your moving hands and feet
And sweating brows-

Standing by your Beloved's side
Reaching out to comfort this world

With your cup of solace
Drawn from your vast reservoir of Truth.

Here soar
Not with your eyes and senses

That turn their backs
On the earth's sweet stumbling dance
Which needs you.

Here love, O here love,
With your mouth tender and open upon your lover,

And with your heart on duty
To the souls of rivers, children, forest animals,
All the shy feathered ones and laughing, jumping,
Shinning fish.

O here, pilgrim,
Love
On this holy battleground of life

Where there are bleeding men
Who are calling for a sacred drink,

A gentle word or touch from man
Or God.

Hafiz, why just serve and play with angels?
They are already content.

Brew your knowledge well for men
With aching minds and guts,

And for those wayfarers who have gained
The rare courageous thirsts
That can never be relinquished
Until Union!

Hafiz,
Leave your recipes in golden drums.

Tie those barrels to the backs of camels
Who will keep circumambulating the worlds,

Giving nourishment
To all our tender wondrous spheres.

O here love, O love right here.
Find your happiness, dear wayfarer,

With your beautiful lips and body
So sweetly opened,

Yielding their vital gifts upon
This magnificent
Earth.

The Subject Tonight Is Love: Sixty Wild and Sweet Poems of Hafiz
Daniel LadinskyTranslations by Daniel Ladinsky

Thursday, August 23, 2007

Clouds Passing Over - One of my own


Clouds Passing Over


Clouds passing over,
What is that you see?
Billions of eyelets
Watching over me.

At what frequency
Do you see and hear
Have you risen enough?
To be above fear.

Clouds passing over,
What do you hear?
Billions of earphones
Tuned above fear.

You see the Sun,
The earth,
And the sky.
Have you answered the questions
Of How and of Why?

Every sound ever uttered
Every noise ever made,
Still vibrates its truth-sound
Its music once played.

Clouds passing over,
What do you feel?
The softness of earth?
The light that would heal?

Oh Clouds ever changing
Dissolving in air.
Do you witness to Love
What's true and what's fair?

Oh clouds I befriend you
I study your speech.
This honor I send you.
As far as you reach.

© 2007 Shams-i-

Monday, August 20, 2007

Whoever Brought Me Here, Will Have To Take Me Home - Rumi

Whoever Brought Me Here, Will Have To Take Me Home.
Rumi

All day I think about it, then at night I say it.
Where did I come from, and what am I supposed to be doing?
I have no idea.
My soul is from elsewhere, I'm sure of that,
and I intend to end up there.
This drunkenness began in some other tavern.
When I get back around to that place,
I'll be completely sober.
Meanwhile,I'm like a bird from another continent, sitting in this aviary.
The day is coming when I fly off,
but who is it now in my ear who hears my voice?
Who says words with my mouth?
Who looks out with my eyes? What is the soul? I cannot stop asking.
If I could taste one sip of an answer,
I could break out of this prison for drunks.
I didn't come here of my own accord, and I can't leave that way.
Whoever brought me here, will have to take me home.
This poetry. I never know what I'm going to say.
I don't plan it.
When I'm outside the saying of it,
I get very quiet and rarely speak at all.

Trans. Coleman Barks.

Friday, August 17, 2007

Cradle My Heart

Cradle My Heart

Last night,
I was lying on the rooftop,
thinking of you.
I saw a special Star,
and summoned her to take you a message.
I prostrated myself to the Star
and asked her to take my prostration
to that Sun of Tabriz.
So that with his light, he can turn
my dark stones into gold.
I opened my chest and showed her my scars,
I told her to bring me news
of my bloodthirsty Lover.
As I waited,
I paced back and forth,
until the child of my heart became quiet.
The child slept, as if I were rocking his cradle.
Oh Beloved, give milk to the infant of the heart,
and don't hold us from our turning.
You have cared for hundreds,
don't let it stop with me now.
At the end, the town of unity is the place for the heart.
Why do you keep this bewildered heart
in the town of dissolution?
I have gone speechless, but to rid myself
of this dry mood,
oh Saaqhi, pass the narcissus of the wine.

From: 'Hush Don't Say Anything to God: Passionate Poems of Rumi' Translated by Sharam Shiva

Wednesday, August 08, 2007

Be with those who help your being

Be with those who help your being.
Don’t sit with indifferent people, whose breath
comes cold out of their mouths.
Not these visible forms, your work is deeper.
A chunk of dirt thrown in the air breaks to pieces.
If you don’t try to fly,
and so break yourself apart,
you will be broken open by death,
when it’s too late for all you could become.
Leaves get yellow. The tree puts out fresh roots
and makes them green.
Why are you so content with a love that turns you yellow?

Ode 2865 Trans. Coleman Barks
Index of Rumi Poems